天津外国语大学学报

学术论文_大家

  • 开展学术争鸣,建设一流人文社科学术期刊:以外语类期刊为例

    蔡基刚;

    一流学术期刊是“双一流”建设的一部分。人文社会学科和自然科学学科在知识和理论构建时所采用的研究方式不同,前者的研究结论和观点主观性和争议性远大于后者。这种属性的差异决定了一流的人文社会学科期刊必须重视学术争鸣,具体而言,鼓励质疑权威和定论,而不是迎合和印证;鼓励开展不同声音的学术争鸣,而不是只有一种声音;鼓励普通作者发表不同的观点,而不是唯权威论。一流学术期刊必须改变传统的主人角色,发挥科研成果交流的作用,肩负起培养一代知识分子追求真理的精神和讲真话的责任。

    2025年05期 v.32;No.173 1-9+109页 [查看摘要][在线阅读][下载 1715K]
  • “现代”百年与百年“现代”——从《西方现代主义文学概论》第三版修订谈起

    曾艳兵;

    西方现代主义文学已有百余年历史,对现代主义的研究也有百年历史,西方现代主义文学在中国的传播和影响亦有百年历史,今天是时候对现代主义的价值和意义、局限和问题、功与过、得与失,认真进行反思和重审,并进行总结和研究。百年来,我们从西方现代主义文学那里吸取了很多现代思想、文学理念和创作方法,但自20世纪80年代以来我们对西方现代主义有太多的欣赏、赞美,对其问题和局限则研究不够,乃至带来一些负面影响,甚至有时迷失其中,失去了自己的立场和观点。对百年现代主义文学以及现代主义文学研究的再研究是当今外国文学研究的重要课题,对这一课题的深入探究对于建立中国自主知识体系也将具有一定的参考价值和意义。

    2025年05期 v.32;No.173 10-17+109-110页 [查看摘要][在线阅读][下载 1757K]

学术论文_语言学研究

  • 基于语料库的《习近平谈治国理政》日译本中的评价情态表达特征研究

    朱鹏霄;于栋楠;朱怡洁;

    以《习近平谈治国理政》日译本为译文语料,日语原创政治文本为参照语料,基于语料库方法,考察两类语料评价情态表达在类型分布、形式选择及位置功能三个维度上的异同特征。研究表明,二者共性体现为均以必要类和不许可类评价情态为主导,形式高度重叠且高频核心形式序列对应,结句功能主导而其他功能同步弱化。差异在于相较于参照语料,译文语料呈现义务指令集中化、形式集约化、结句位置超量集中与非结句功能全面弱化倾向。此差异源于汉日政治话语特质差异及翻译策略渗透的综合作用。

    2025年05期 v.32;No.173 18-29+110页 [查看摘要][在线阅读][下载 2152K]
  • 基于语料库的南昌市城市形象话语建构研究

    刘立华;杨梅;

    文章基于NOW语料库,运用话语分析理论,对南昌市在国际主流英文媒体中的形象进行了系统考察。研究发现,从时空分析来看,南昌一直以来受到世界各地主流英文媒体的关注;从主题分析来看,国际主流媒体关注南昌“内陆省会城市”“南昌起义”“积极承办各种盛会”“飞行之城”“VR之城”以及“与中国许多大城市联系紧密、互动频繁”等主题;从报道态度来看,有关“南昌”和“南昌起义”的相关报道持中性和褒义态度;从报道关注的南昌城市行为来看,主要对南昌这座城市的历史、地理、位置等性质进行积极正面的解释。

    2025年05期 v.32;No.173 30-40+110-111页 [查看摘要][在线阅读][下载 1964K]
  • 基于句法判断的日语分裂不及物性表征研究

    吴宇驰;

    分裂不及物现象将自然语言中的不及物动词进一步区分为非宾格和非作格两类,日本学者很早便关注该现象。与理论研究的百花齐放相比,作为SOV语言,日语“O→S”的移位不改变表层线性顺序,这造成实证研究尤其是以中国日语学习者为对象的考察较为匮乏。文章采用严格控制不同类型语义的致使被动结构,运用七分级李克特量表以半在线方式,测试了日语母语者、超级和高级学习者两类不及物动词的表征方式。对受试日语水平进行细致界定后的实验结果表明:(1)三类受试均以不同方式表征内论元和外论元;(2)三类受试对两类不及物动词的论元表征方式不同;(3)高级学习者相较于母语组和超级组,分裂不及物相关知识仍有待提升;(4)实验结果支持非宾格假说。

    2025年05期 v.32;No.173 41-55+111页 [查看摘要][在线阅读][下载 2160K]

学术论文_翻译研究

  • 文化概念化视角下中央文献中的文化隐喻翻译策略研究

    项成东;韩思华;

    论文以《习近平谈治国理政》第四卷为研究对象,从文化概念化视角系统探讨了中央文献中文化隐喻的翻译问题。研究通过深入分析文化隐喻在语言、认知与现实三个层面的不对等现象,提出了通译、融译与变译三种策略,旨在解决文化隐喻翻译过程中面临的复杂挑战。文章的创新之处在于将认知语言学与文化语言学相结合,提出了一套切实可行的翻译策略,不仅为文化隐喻的翻译研究提供了新的理论视角,也为提升中国政治话语的国际传播力与影响力提供了重要借鉴。

    2025年05期 v.32;No.173 56-67+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 1921K]
  • 译者行为批评之批评

    马冬梅;

    本研究基于2024年译者行为研究领域的149篇文献,从作者、机构、文献来源及研究类型等七个维度进行统计分析,归纳出八大主题,系统考察了该年度研究的整体状况与发展趋势。研究发现,周领顺教授团队在本领域具有核心引领地位,多家学术期刊积极推动相关话语体系建设;研究队伍规模持续扩大,国际参与程度有所提升,研究对象和议题呈现多元化态势,涵盖本体研究与应用研究。未来应多加强本体讨论与理论反思,推进AI时代译者行为研究范式的探索,并拓展对非文学文本、非语言模态及非人工译者行为等方向的研究。值得关注的是,2025年已有部分成果呈现出沿上述方向推进的态势,表明该领域正逐步朝向更加系统、深入的方向发展。

    2025年05期 v.32;No.173 68-79+112页 [查看摘要][在线阅读][下载 1828K]

学术论文_外国文学研究

  • 难民小说《耶稣的童年》对移民故事的反叙事

    朱荣华;

    难民小说《耶稣的童年》是一部关于移民故事的反叙事之作。通过聚焦难民在新国度的生存体验,小说对新国度的好客之道提出质疑,并向读者揭露了新国度同化话语具有的结构性暴力。小说采取反讽策略,揭示了新国度难民中心作为国家机器腹语装置的实质,过度理性化、程序化的好客既不真诚,也不真实。不仅如此,小说在演绎新国度对新到来者实施语言同化、行为同化和认知同化的同时,批判了新国度努力将难民规训成温顺的公民的企图。小说主人公不愿屈从成为二等公民的命运,对同一性移民话语进行反抗,直至以逃逸的方式宣告生命的尊严。

    2025年05期 v.32;No.173 80-88+113页 [查看摘要][在线阅读][下载 1779K]
  • 语言文化学视角下当代俄罗斯女性小说神话书写研究

    王悦;

    20世纪80年代以来,当代俄罗斯女性文学在特定的历史文化语境中异军突起、迅速发展,已成为俄罗斯文坛一股不可忽视的力量。与此同时,当代俄罗斯女性小说中日益凸显的神话主义现象也逐渐引起研究者的关注。神话具有跨学科的特性,与宗教、哲学、历史学、社会学、文学等多个领域相关联。因此,将神话书写作为当代俄罗斯女性小说的重要研究对象,需要研究者突破传统文学研究的局限,运用跨学科的理论和方法拓展新的研究路径。语言文化学作为一门整合语言与文化研究的交叉学科,其“跨学科性”和“综合性”能够为单一学科难以充分阐释的现象提供崭新的研究空间和视角。

    2025年05期 v.32;No.173 89-98+113页 [查看摘要][在线阅读][下载 1960K]

学术论文_书评

  • 《劳特里奇翻译理论与概念手册》评介

    李晶;马志儒;

    <正>Meylaerts, R.&K. Marais. 2023. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts. New York:Routledge1引言理论与概念作为学科体系的核心要素,对于构建学术话语体系,指引学科发展方向具有重要意义。翻译学作为跨学科研究,在发展过程中曾经历多次转向,其核心问题始终聚焦于翻译学本体何在,翻译理论与概念何为?2023年《劳特里奇翻译理论与概念手册》(The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts)(以下简称《手册》)出版,此书由翻译学研究领军学者梅拉茨(Reine Meylaerts)与马莱斯(Kobus Marais)合作编著,汇集了23位学者的最新研究成果。此书以皮尔斯(C. S. Peirce)符号学理论中的对象(object)、符号代表项(representament)与解释项(interpretant)为理论框架,从翻译本体出发,梳理了翻译学的核心概念与理论进路,对当下数字时代多模态文本、超文本等不同形态冲击之下的翻译概念进行再思考,进一步突出了理论与概念在构建翻译学理论框架、确立翻译学学科地位中的关键作用。

    2025年05期 v.32;No.173 99-103页 [查看摘要][在线阅读][下载 1615K]
  • 《劳特里奇翻译与政治手册》评介

    朱伊革;

    <正>Fernández, F.&J. Evans. 2018. The Routledge Handbook of Translation and Politics. London:Routledge.1引言自人类历史出现翻译活动以来,翻译与政治就紧密交织,彼此无法规避。翻译与政治的关系近年来愈发为学者们关注,在世界日益多元化、复杂化、不安定因素增多的形势之下,翻译与政治关系的重要性也愈来愈凸显。在此时代背景下,Routledge出版社2018年推出了由英国纽卡斯尔大学翻译研究讲师Fruela Fernández和英国朴次茅斯大学翻译研究高级讲师Jonathan Evans联袂主编的《劳特里奇翻译与政治手册》(以下简称《手册》)。

    2025年05期 v.32;No.173 104-108页 [查看摘要][在线阅读][下载 1607K]

  • 欢迎订阅 欢迎投稿

    <正>邮发代号:6-160《天津外国语大学学报》由天津市教育委员会主管,天津外国语大学主办,是我国外国语言文学研究类重要学术期刊,全国高校优秀社科学报。本刊以服务于外语教学和科研为宗旨,刊发学术思想原创、学术行为规范的研究论文,内容涵盖语言学、文学、翻译、教学等领域相关研究。本刊为双月刊,逢单月20日出版,国内外公开发行,全国各地邮局均可订阅,每本定价15元,全年90元。欢迎广大教师和科研人员登录本刊采编系统twdxb.cbpt.cnki.net进行投稿。

    2025年05期 v.32;No.173 114页 [查看摘要][在线阅读][下载 473K]
  • 下载本期数据